Translate this song theme, please

Texas Star

US Veteran
Joined
Mar 11, 2005
Messages
20,360
Reaction score
16,164
Location
Texas
La Oreja de Van Gogh - Inmortal - YouTube

Listen to this and provide a general translation as to what it's about, please. Just a summary; I don't expect every word to be explained. You need to be fluent in Castilian Spanish. The singer is from the Basque country near the Pyrenees.

A friend posted this on her Facebook page, but she is Serbian and has no more Spanish than I do. Just likes the video and the beat, as I do. The front singer is cute, too. And I like the way the umbrellas float off, rather like the butterflies mentioned in the song, I guess. (I suppose I understood maybe 20-25% of the words.) I do know the group is called Van Gogh's Ear, which seems a trifle morbid...but they seem pretty upbeat.

Just curious what she's singing about. I think I heard her say, "I am your destiny".

Muy gracias por su ayuda. And I hope I got THAT right...:D
 
Last edited:
Register to hide this ad
Last edited:
I googled Inmortal lyrics.

Did "translate this page". Started to write 'em, but that's probably copywrite infringement. So, here' the page with the lyrics, translated.
Google Translate
 
And after reading the lyrics, I have no idea what the song's about. :D

edit: I think it's saying "I'll live forever because you love me". Maybe. :D
 
Last edited:
Thanks! I think some of the translation is imperfect, but I get the gist of it. I think she mentioned the butterflies returning.

The idea seems to be that she is immortal because she is the guy's destiny. Gad, she sings it well...Maybe she means her love for him is immortal. Maybe they have the Love of All Time, the Romance of the Ages. :)

I appreciate the help. This song has been going through my head since I heard it. Maybe that's what's immortal about it. La Cancion de todas de los siglos. (The song of all of the centuries. ??)
 
The song is about the singer returning to some special place. She returns to play the music of her lover. That is the basics let me know if you would like more
 
The song is about the singer returning to some special place. She returns to play the music of her lover. That is the basics let me know if you would like more

Does she name the place? What have the butterflies to do with it? Does she return there when they do, annually? Does she think he will, too?

Is Santa Clara the place, or just a saint? :confused: I hope you enjoyed the song.

Thanks.
 
She is remembering a lover/love affair. for example she sings I have under my clothes well hidden, the memory of your damned kisses, under my bed is the memory of every time we messed it up. I have all these things but none is in it's place. Etc etc
then How short was our love and how long the forgetting.
Then sings, I will be your light, your lighthouse, a butterfly, a falling star, etc etc. then, I will be immortal because I am your destiny.She says she will place his picture before that of Santa Clara (Saint Clara not a place) and tell her I loved you
Repeats most of this then sings, I'll be the mole on your foot, your 3 o'clock coffee, a feeling that everything will be OK, etc etc. closing with I'll be immortal because I will be your destiny.
It desn't seem to me that the butterflies or the umbrellas have any special meaning

Like many songs Spanish or English it doesn't make lots of sense, but with a singer that looks like that does it really need to?
She sings great and is a real beauty!

I had never heard this group thanks for posting it.
Steve W
 
Last edited:
Stevens-

Wow! Thanks!

True, many songs don't make a lot of sense, but this one has a nice beat and is colorful.

The girl is indeed attractive and sensual. She competed in a Spanish version of one of those talent competitions, and was recruited to replace the group's prior singer, who went out on her own.

They have several other songs on YouTube. I've heard just one. I think I'll look for their CD's at the music store here.

Muchas gracias! Ud es muy amable.

Oh: When she sings about "light", did you detect a slight Castilian lisp, making it sound like, "luth", not the "luz" of New World and Andalusian Spanish? I think I caught that. Not sure.
 
Last edited:
Well, songs and poems don't translate well. Also, Spanish often has "hidden meanings" as does English. And Stevens is quite correct, except I do take exception to this part here:

Tengo aquí bajo mi almohada tu fotografía frente a santa clara,
Dice más que mil palabras y yo le contesto que también te amaba,
Yo tengo abierta la ventana por que así se escapa el tiempo sin verte,
Tengo tantas cosas, tengo todas en mi mente.


Which is:
I have here under my pillow your photo in front of Santa Clara. It says more than 1,000 words and I answer you that I love you. I have the window open because that way the time that I don't get to see you can escape, I have so many things, so many things in my mind.

Now, where I disagree with Stevens is that although Santa Clara is a saint, it is also the name of my Ice Cream Store. It is obvious to me (as it should be to you) that she is talking about having a photo under her pillow of some fool standing in front of my Ice Cream Store. It's as simple as that. Sorry, Stevens.

I try to avoid translating songs and stuff, although after 21 years down here I do understand the song. But can't you see the position this puts me in?

I translate this song for YOU, and the next thing you know, Handejector will be sending me a private message asking me to translate the old Monkee's albums for him.


*Yes, I know. "Independence from what?" I often wonder that myself.

Foto: Look past the Mexican Wiring, which is supposed to go underground next year anyway. That's the sign above the door to my Ice Cream Store. That girl was crooning that she had a photo of some dude standing out front here. That's my translation for what it's worth.

store.JPG
 
Yeah, translating them sometimes leaves you wondering.

Sing it, Richie.

To dance the Bomba
To dance the Bomba
it is necessary
to have a little bit of grace
a little bit of grace
for me and you
Higher and higher

I'm not a sailor
I'm not a sailor
I'm the captain
I'm the captain
I'm the captain
Bomba

Huh?? :confused:
 
Well, songs and poems don't translate well. Also, Spanish often has "hidden meanings" as does English. And Stevens is quite correct, except I do take exception to this part here:

Tengo aquí bajo mi almohada tu fotografía frente a santa clara,
Dice más que mil palabras y yo le contesto que también te amaba,
Yo tengo abierta la ventana por que así se escapa el tiempo sin verte,
Tengo tantas cosas, tengo todas en mi mente.

Which is:
I have here under my pillow your photo in front of Santa Clara. It says more than 1,000 words and I answer you that I love you. I have the window open because that way the time that I don't get to see you can escape, I have so many things, so many things in my mind.

Now, where I disagree with Stevens is that although Santa Clara is a saint, it is also the name of my Ice Cream Store. It is obvious to me (as it should be to you) that she is talking about having a photo under her pillow of some fool standing in front of my Ice Cream Store. It's as simple as that. Sorry, Stevens.

I try to avoid translating songs and stuff, although after 21 years down here I do understand the song. But can't you see the position this puts me in?

I translate this song for YOU, and the next thing you know, Handejector will be sending me a private message asking me to translate the old Monkee's albums for him.


*Yes, I know. "Independence from what?" I often wonder that myself.

Foto: Look past the Mexican Wiring, which is supposed to go underground next year anyway. That's the sign above the door to my Ice Cream Store. That girl was crooning that she had a photo of some dude standing out front here. That's my translation for what it's worth.

store.JPG

Cal-Mex-

That was funny, and I thank you for posting the words. :D You heard some better than I did. Seeing the words in print made more sense.

Isn't Santa Clara also a breed of cattle? Is that why the cow's head is on the shop?

The girl is a Spaniard, and your shop is in Mexico, an ocean away! But perhaps she and her lover visited there on vacation? I do see a resemblance in the building to some in the video. ;)

I see the shop or the ice cream brand has been in business since 1924. When did you acquire it? Is the ice cream Mexican-made? How does it compare to better US brands, like Blue Bell, made here in Texas?

I hope it fares better than Chinese-made Hagen-Das. (sp?) I read a real horror story about it. Some was being made in private homes, with very poor sanitation. :eek: I haven't eaten that brand since. I thought it was from Denmark or made in the US under license.

I do know that Mexicans make some very good beer, trained by Germans.

Again, my deep thanks for posting the words and the translation. It was even better than I'd thought. And I've played that danged song over a dozen times since yesterday! I think I'm going to have to try to buy the CD.

Your store looks really good, BTW. Once they achieve underground wiring, it'll look even better.

Oh: one of the big issues that I have in learning Spanish is the lack of modifying or accompanying words. E.g., here she has the "foto frente de Santa Clara", not en frente of her.
 
Last edited:
"The uploader has not made this video available in your country.

Sorry about that"

Well, dang it!

Onomea-

Are you in Japan? :confused: If in Hawaii, I'd think you could get it. It's worth watching. Maybe you can buy the CD? Not that CD's in Spanish are probably much in demand in Japan...and you wouldn't see the singer, who is a cutie, a brunette. The image of her on Wikipedia is awful. Someone must have hated her and worked hard to get just the worst facial expression for that photo. Maybe you can get her name at Wiki and Search for other images?

Good luck. I really feel bad for you. You are one of the nicer guys here. On the bright side, if you can't hear the song, it won't keep going through your mind for the next week. :D
 
:confused:
Cal-Mex-

That was funny, and I thank you for posting the words. :D You heard some better than I did. Seeing the words in print made more sense.

Isn't Santa Clara also a breed of cattle? Is that why the cow's head is on the shop?

The girl is a Spaniard, and your shop is in Mexico, an ocean away! But perhaps she and her lover visited there on vacation? I do see a resemblance in the building to some in the video. ;)

I see the shop or the ice cream brand has been in business since 1924. When did you acquire it? Is the ice cream Mexican-made? How does it compare to better US brands, like Blue Bell, made here in Texas?

I hope it fares better than Chinese-made Hagen-Das. (sp?) I read a real horror story about it. Some was being made in private homes, with very poor sanitation. :eek: I haven't eaten that brand since. I thought it was from Denmark or made in the US under license.

I do know that Mexicans make some very good beer, trained by Germans.

Again, my deep thanks for posting the words and the translation. It was even better than I'd thought. And I've played that danged song over a dozen times since yesterday! I think I'm going to have to try to buy the CD.

Your store looks really good, BTW. Once they achieve underground wiring, it'll look even better.

Oh: one of the big issues that I have in learning Spanish is the lack of modifying or accompanying words. E.g., here she has the "foto frente de Santa Clara", not en frente of her.

Santa Clara started in 1924 selling milk. They imported a pile (I think 1,000 at the time) of cows from Canada which gave more milk per milking than the cows that existed in Mexico at the time. Also, the milk had a different taste. I believe they also replanted the grasses in the area they lived (Pachuca, Hidalgo) so that the milk had "the taste" of milk up North. Anyway, they have like 3,000 cows now. The milk still tastes just like "back home" (I am Canadian). Santa Clara makes milk for Borden for areas in Mexico that the Santa Clara brand is not sold. They also make Hagen Daas Ice Cream for areas in Mexico our brand is not sold. There are only 145 Santa Clara Ice Cream Stores in Mexico, mostly in the central area. It is a gourmet Ice Cream. It would compare favourably with the BEST Ice Cream available in the U.S. or Canada. It is not cheap, either. I have NEVER in the near 20 years I have had the store heard someone tell me that "so-and-so's" is better, but I have been told that "you're is as good as so-and-so's". So that's good. I knew zip about Ice Cream when I fell into the place.

The cow's head on the sign in the company logo. It's the type of cow they imported, Holstein I think. I realize I should know this little fact since the cows did come from Canada originally (at considerable cost, at the time) but I cannot say it's something I lay awake nights worrying about...so the actual facts have slipped away from me. Santa Clara added Ice Cream to their product list in 1982 or so, and started to "franchise" out stores. I took mine over (it already existed) by assuming it's debts in 1992/93. Owning an Ice Cream store will not make you rich, by the way, but most of the people you have to deal with every day are standing in front of you because they want to be there, so you don't usually have to deal with a lot of real fools either. It's a tradeoff.

Unless there have been severe changes in the Hagen Daas marketing strategy, I would say that probably you heard unfounded rumours. Hagen Daas quality, like Santa Clara quality, is supposedly top mark. I do not run around sampling Hagen Daas Ice Cream so I am not an authority on it, but I know that the original owner of Hagen Daas and the original owner of Santa Clara went to school together in Switzerland and that when they both independently went into the milk and Ice Cream business, they "shared" recipes and agreed to never make exactly the same mix. To this day, as I have stated, Santa Clara actually makes Hagen Daas Ice Cream in it's factory for areas of Mexico that our own brand is not sold.

Mexican beer is okay. But then, I don't have to go out of my way to have one, so it's maybe a little less "in" to me than someone from Toronto who has to pay a premium to drink it.

Spanish is a European language that, although derived from Latin (as is English) has a different sentence pattern than we use. Stuff is reversed in the sentence and it can be challenging to learn while one still thinks in English. Probably the best way to learn is by simple "immersion". I often have trouble translating to friends who speak only English because sometimes it is easy to loose the "gist" of the meaning by translating directly. If one translates the "perfect" meaning, often someone who only recognizes the individual words will accuse you of changing what was said to something else because they heard "one individual word" that they did not understand has a different significance when used in a certain way. I try to avoid translating because I am 1) lazy, and 2) cannot usually be bothered and 3) unless it's going to kill the person if I don't translate, why do they need to know anyway? It'll come out in the wash. (Lazy, again, remember?)

You'd think I'd actually have photos of the store, but I really don't. I mean, I'm there most days anyway, why take a picture of it? This is an older photo back when we were doing some renovations that I took though. It is a nice store. I just wish the economy was better...but I guess we all wish for that.
Vitrina.JPG


The State Governor in the store with some of the girls. Little Lupe there to the Governor's right has been in the store all 21 years of it's existence. Two of my girls have been there all 21 years and another has been there about 2 months longer than me. That's why you see them nagging me all the time. I always tell people that I own the store but the girls are the bosses. The Governor became a friend because my wife works for him. He has made various problems "go away" when it comes to dealing with local officials. Thus, I am getting soft as I no longer have to resort to using my Eastwood squint. The little girl to the Governor's left is named Ximena, but we call her "Paris Hilton" because from the right angle, she looks like a tanned, brunette Paris Hilton. AND, she's sort of ditzy too, so she fits the role.
Visita%20Gobernador%20002.jpg


One of the old '40's or '50's era Santa Clara Milk trucks. I shot this photo using a Cel-phone the last time I went down to the plant to give them a piece of my mind over something. The plant takes up a huge area of central Pachuca (which used to be 5 hours away from here but now it's only 3 with the new highway). All the street signs in Pachuca -- not a small town -- are made in the "Santa Clara" cow emblem. Hmmm, do you think the company has some influence in that city?
Santa%20Clara%20004.jpg


It's not a bad gig. I'll never get rich doing it, but summer is perpetual.
 
Last edited:
Back
Top