Perhaps I'm not highbrow enough as I didn't understand any of them in post #2.
The first four are just funny examples of how the Japanese — less now than before — butcher English because English sounds sophisticated and fashionable to (some of) them, so they'll stick it on all kinds of stuff in ways that strike us as just zany.
(Some years ago, the staff at a local restaurant — I am in Japan now — with a mild Hawaiian theme suddenly all started wearing a t-shirt emblazoned with "****** Good!," except the first word was spelled out. I was with my sister and BIL, who were visiting us at the time. I hadn't noticed anything, but, seeing them whispering to one another, asked what was up and they told me.
Now, I thought it kinda funny, but I think a lot of native English speakers would take offense, especially those of us of an older generation. I noticed a few weeks later the T-shirts were gone, so I assume someone explained it to the wait staff.
The last pic, San Francisco Barbie, is a satiric mash up of the venerable Barbie doll, which comes in all sorts of varieties (Stewardess Barbie, Prom Barbie, Secretary Barbie... Nowadays they probably have a "Seal Team 6 Barbie"...) and San Francisco's well-deserved reputation for being overrun by the homeless.
Hmm. As always, jokes are not much fun when laboriously explained.