Words that make English Such a Difficult Language

It pisses me off when I hear immigrant laborers speaking Spanish. They need to speak English all they can, and help those around them learn English as best they can.

I want scream at them, "If you don't learn English, you will ALWAYS BE LABORERS!"

"I want scream at them." Do you mean "I want to scream at them"?

Kaaskop49
Shield #5103
 
Ice cream for their heads! ...

Homophones are the best. Like driving a steak through the heart of a vampire. Only effective on vegetarian vampires.

When I first came to this country as a student, I had eight years of formal English under my belt, and had read Macbeth, but was woefully short on practical everyday vocabulary.

I kept a journal back then. I still have it. On the first day with my host family, I noted that I had serial for breakfast.

As opposed to a cereal killer, I presume, who chokes his victims to death with raisin bran. :D
 
Here are a few more
air
err
ere
e'er
heir
Admittedly, some of them are a little archaic, but reading has been mentioned ... so if you read some older poetry ...

About "his, hers, its ..."violating the "apostrophe s" rule. These are possessive pronouns. By definition, they indicate possession, therefore an apostrophe + s would be redundant. Nobody said English is easy!

When I taught in the Detroit Public School system, students would write "The book is mine's." I would explain that "mine" indicates possession by definition, you don't need to make it even more possessive. Unfortunately, this usually just elicited a blank look. :(
 
Interestingly, to me anyway, is that Japanese speakers have great Spanish pronunciation. (I speak Japanese fluently.)

I was in Guatemala in 1985, learned a couple of phrases, and the locals, thinking I was fluent, would come back at me with a barrage that was, of course, totally incomprehensible to me.

I do think Spanish a useful language to know. So many places, countries, use it, especially Central and South America, of course. (Read recently that in the US we have more Spanaish speakers than in Spain. I ain't losing any sleep over it, frankly.)
 
It's is also a contradiction to the general rule where the apostrophe like that is used to show possession, but in this case "its" is not plural but possessive...........

All of the rules I taught first graders had "exceptions" that made no sense. English has so many influences:

American English - Wikipedia
The possessive form of pronouns is just a simple S. Not just "its", but all of them.

Hers, ours, yours, his (hes, with a slight spelling change), theirs. Once you realize that, you never have problems with it's/its again.

Or you could go with "him fella belonga to".
 
I'm first generation American, both my parents are/were German so I grew up bi-lingual (working in Germany for 6 years didn't hurt either). Since English is a combination of German and French (Vikings and Normans intermingling in England) I always say... "The parts of English that make sense and the words sound like they are spelled is the German part, the nonsense part is all French" :D There are still a lot of words that still don't make sense to me (after speaking English for 65 years!) I know what the correct words are, but I still find myself shaking my head.
 
Anyone know why "COLONEL" is pronounced "KERNEL"?

I used to know the detailed explanation, something about a consonant shift from old French, but basically our spelling is French (le colonel), but our pronounciation parallels Spanish (el coronel).
 
I used to know the detailed explanation, something about a consonant shift from old French, but basically our spelling is French (le colonel), but our pronounciation parallels Spanish (el coronel).

I just call them "Oberst" :D (but not to their face, that would be dumb)
 
Interestingly, to me anyway, is that Japanese speakers have great Spanish pronunciation. (I speak Japanese fluently.)

I was in Guatemala in 1985, learned a couple of phrases, and the locals, thinking I was fluent, would come back at me with a barrage that was, of course, totally incomprehensible to me.

I do think Spanish a useful language to know. So many places, countries, use it, especially Central and South America, of course. (Read recently that in the US we have more Spanaish speakers than in Spain. I ain't losing any sleep over it, frankly.)

Knew a native Japanese in Argentina who had a different experience. They all complained about his accent.
 
What about subtle distinctions in the language like
number vs. amount
farther vs. further
?

I was just listening to the oldies station and heard a singer wishing he could find the word "with the right amount of letters, just the right sound ..."

Ok, it's only a pop song, and "with the right number of letters ..." somehow sounds too clinical. But heck, make it "with all the right letters, just the right sound ..." or the like. It's not Shakespeare.
 
Those of us older folks have much less difficulty with the peculiarities of English because we read (past tense) more and were thereby exposed to the formal language to a much greater extent. During summers in high school, for example, we received reading lists of history titles and novels. We were to choose 6 or 7 from the 2 lists and type reports to be turned in at the start of the school year. Have a nice summer, kids!

Kaaskop49
Shield #5103

Deerslayer by Cooper anyone? Grrrrrrrrrr..................
 
Back
Top